Allochtone patiënten

Allochtone patiënten en hun naasten
Allochtone Nederlanders vormen een aanzienlijk deel van onze samenleving. Voor velen van hen is het omgaan met Nederlandse gewoontes en voorzieningen, waaronder de gezondheidszorg een probleem. Voor allochtone kankerpatiënten kan de tijd van onderzoeken en behandelingen extra zwaar zijn. Dit kan te maken hebben met de ziekte zelf, maar het kan bijvoorbeeld ook door problemen met de taal. Sommige ziekenhuizen bieden hulp aan met speciale folders in de eigen taal (taalpunt AMC-locatie VU)

Communicatieproblemen en onbekendheid met de sociale en culturele achtergrond van de allochtonen komen regelmatig voor!
Voor Nederlandse professionals in de gezondheidszorg is het niet altijd eenvoudig om met allochtone patiënten om te gaan vooral als ze onze taal niet machtig zijn. Bedoelt de patiënt wel wat hij of ze zegt?

Elkaar goed begrijpen
Kanker of een andere levensbedreigende ziekte grijpt diep in het leven van mensen. Sociale en culturele aspecten spelen hierbij altijd een belangrijke rol. Daarom is het juist bij de zorg voor deze patiënten en hun familie belangrijk om elkaar goed te begrijpen. Voor een allochtoon is het misschien fijn om te praten met behandelaars die de cultuur kennen en de taal spreken. Maar meestal is dit niet het geval. Bij diverse ziekenhuizen kunnen liggen voorlichting folders in verschillende talen. Buiten dat kan er ook een beroep worden gedaan op: Stichting Gezondheid Allochtonen Nederland (SGAN).

Een andere taal? Dan een tolk aanvragen.
Patiënten die geen Nederlands spreken, kunnen gebruik maken van een telefonische tolk. Het Tolk- en Vertaalcentrum Nederland (TVCN) zorgt voor een tolk die hun taal spreekt. Via een telefoon met luidsprekerfunctie kunnen meerdere mensen meeluisteren en meepraten. Soms is het beter dat de tolk naar het ziekenhuis komt om bij het gesprek aanwezig te zijn. Dit heet ‘een tolk op locatie’. Een tolk op locatie kan prettig zijn als een patiënt een zwaar en ingrijpend gesprek verwacht, bijvoorbeeld als de arts de behandeling uit gaat leggen. Wil men gebruikmaken van een tolk? Dan moet de patiënt dit tijdig doorgeven aan de behandelend arts. De kosten van het Tolk- en Vertaalcentrum Nederland worden volledig vergoed door het Ministerie van Volksgezondheid Welzijn en Sport (VWS). Bij de informatieafdeling in een ziekenhuis  vinden mensen vaak een folder van het Tolk- en Vertaalcentrum Nederland.

Cultuur en de gebruiken zijn anders.
Mensen uit een ander land en cultuur zullen niet snel naar een inloophuis komen. Het ziek zijn, het sterven en de uitvaart ceremonies verschillen niet alleen per cultuur maar ook per geloof van elkaar. Vaak wordt een zieke binnen de eigen cultuur verzorgt en opgevangen. Ook het stervensproces en uitvaart is gebonden aan veel gebruiken. Niet zo vreemd dat veel buitenlanders het opzoeken in de eigen omgeving. Voor moslims is de moskee b.v. een ontmoetingsplaats waar dit besproken wordt.

Lees en leer
Om je te verplaatsen in mensen van een andere cultuur is het interessant om te kijken wat hun gewoontes en gebruiken zijn. Het zou te ver gaan om hier uitgebreid op in te gaan, maar we verwijzen graag naar websites die daar veel over vertellen:

Ook afscheid nemen van een overledenen gaat vaak totaal anders.
Bekijk de volgende link van Yarden maar eens:
https://www.yarden.nl/inspiratie-en-informatie/rouwrituelen.htm

Organisaties voor buitenlanders in Nederland: